アメリカ英語とイギリス英語って同じ英語なのに何が違う?4つの観点から解説

ネイティブへの道

当記事は、

アメリカ英語とイギリス英語って同じ英語なのに何が違うの?
「2つの違いを簡単に区別できる方法ってあるの?」

と悩んでいる方向けの記事です。

 

 

英語の勉強をしていると、

 

・同じ単語なのに違う発音
(water →ウォーラー、ウォータ)

・同じ意味でも違う単語
(秋 → fall autumn)

・同じ意味でも違う形の単語
(色 → color colour)

 

この違いってなんだろう?

と考えたことがある人は多いでしょう。

 

 

実はこれ、

アメリカ英語とイギリス英語の違いです。

 

 

当記事ではこういった

アメリカ英語とイギリス英語の違いを、

下の4つの観点から

解説しているのでぜひご覧ください。

 

・スペルの違い
・文法の違い
・単語の違い
・発音の違い

 

 

 

※はじめに私の経歴

私はアメリカ、フィリピン、オーストラリアに1年間留学し、

オーストラリアでは仕事を経験。

 

TOEICは930点持っています。


今はブログやツイッターを軸に、

留学で培った経験を発信しています。

 

上の情報が当記事の

信頼担保になってくれると幸いです。

アメリカ英語とイギリス英語を使う国の違い


まずはアメリカ英語と

イギリス英語を使う国の違いから

見ていきましょう。

 

アメリカ英語を話す国は世界地図の右側、

イギリス英語を話す国は左側に集まっている

アメリカ英語を話す国


アメリカ
カナダ
メキシコ
プエルトリコ
一部の南米諸国
フィリピン
日本
韓国
中国
リベリア

イギリス英語を話す国


イギリス
アイルランド
イラク
イラン
パキスタン
インド
バングラデシュ
タイ
シンガポール
オーストラリア
ニュージランド

文法の違い


アメリカ英語とイギリス英語では、

使われる文法が少し違います。

アメリカ英語では「take」イギリス英語では「have」


アメリカ英語”take”とイギリス英語”have”は

それ自体にあまり意味がない

「軽動詞」として使われるとき、

同じ意味になります。

 

例:

「シャワーに入る」
アメリカ英語:I take a shower
イギリス英語:I have a shower

「お昼寝をする」
アメリカ英語:I take a nap
イギリス英語:I have a nap

「見る」
アメリカ英語:I take a look
イギリス英語:I have a look

「休憩する」
アメリカ英語:I take a break
イギリス英語:I have a break

「座る」
アメリカ英語:I take a seat
イギリス英語:I have a seat

アメリカ英語では「過去形」イギリス英語では「現在完了形」


アメリカ英語では過去形を使うところを、

イギリス英語では現在完了形を使います。

 

 

例えば「チャンスを得た」という文は、

アメリカ英語では

「得た」のが単純に「過去」のことと考えるので

アメリカ英語:I got a chance

と書きます。

 

 

しかしイギリス英語では、

チャンスを得たのは過去のことだけど

ある一定の期間はチャンスを得続けている

というイメージを持っているので現在完了形を使います。

チャンスが今も続いているのであれば現在完了形で
I have got a chance

チャンスを前に失ったのであれば過去完了形で
I had got a chance

 

 

また、イギリス英語では現在完了形と合わせて

よく「just already」が使われます

 

 

一方、アメリカ英語では過去形と一緒に

「just already」が使われます。

 

例:

「ちょうど宿題終わった」

アメリカ英語:I just finished my homework
イギリス英語:I have just finished my homework


「もう既に宿題終わった」

アメリカ英語:I already finished my homework
イギリス英語:I have already finished my homework

アメリカ英語では「Do you〜?」イギリス英語では「Have you〜?」


先ほど同様イギリス英語は

現在完了形のイメージが強いので、

質問する時も頻繁に現在完了形が使われます

 

 

しかし、アメリカ英語で

質問する時は通常通りです。

 

例:

「本買いましたか?」

アメリカ英語:Did you buy a book?
イギリス英語:Have you bought a book?


「お金持ってきましたか?」

アメリカ英語:Did you bring the money?
イギリス英語:Have you brought the money?

アメリカ英語では「will」イギリス英語では「shall」


アメリカ英語で”will”は未来を表します。

 

それと同じでイギリスでは「I we」が主語のとき

shall”を使って未来を表します。

 

例:

「ショッピングに行く予定です」

アメリカ英語:I will go shopping
イギリス英語:I shall go shopping


「全力を尽くす予定です」

アメリカ英語:I will do my best
イギリス英語:I shall do my best

アメリカ英語では「疑問文」イギリス英語では「付加疑問文」


アメリカ英語では

普通に疑問文を使って聞く質問も、

イギリス英語では

「aren’t you?」のような付加疑問文を使います。

 

例:

「沖縄出身ですか?」

アメリカ英語:Are you from Okinawa?
イギリス英語:You are from Okinawa, aren’t you?


「テニスをしますか?」

アメリカ英語:Do you play tennis?
イギリス英語:You play tennis, don’t you?

アメリカ英語では「単数形」イギリス英語では「複数形」


Family(家族)、Team(チーム)、

Community(コミュニティ)などの

団体を表す英語はアメリカとイギリスで捉え方が違います。

 

 

例えば、アメリカでは

家族は1つのグループとして捉えるため、

be動詞は単数形になります。

My family is

 

 

一方で、

イギリスでは家族は1つのグループだけど

数名で構成されているという捉え方をするので、

be動詞は単数形と複数形のどっちも使います。

My family is、My family are

 

 

例:

「私の家族はとても優しいです」

アメリカ英語:My family is very kind
イギリス英語:My family is very kind、My family are very kind

スペルの違い


アメリカ英語とイギリス英語では、

少しスペルの形が変わるものがあります。

アメリカ英語「er」イギリス英語「re」


アメリカ英語で語尾が”er”で終わるものの

一部はイギリス英語で”re”となります。

  アメリカ英語 イギリス英語
中心 center centre
劇場 theater theatre
繊維 fiber fibre
リットル liter litre
メートル meter metre

 

 

ただし、人を表す”er”や比較級の”er”は

アメリカ英語もイギリス英語も一緒です。

 

例:

player→player(人を表す”er”)、taller→taller(比較級)

アメリカ英語「or」イギリス英語「our」


アメリカ英語でスペルを”or”と綴るものの

一部はイギリス英語で”our”となります。

  アメリカ英語 イギリス英語
color colour
flavor flavour
名誉 honor honour
ユーモア humor humour
rumor rumour
harbor harbour
お気に入り favorite fovourite
隣人 neighbor neighbour

アメリカ英語「ize」イギリス英語「ise」


アメリカ英語でスペルを”ize”と綴るものの

一部はイギリス英語で”ise”となります。

  アメリカ英語 イギリス英語
組織する organize organise
終了させる finalize finalise
理解する realize realise
記憶する memorize memorise
認識する recognize recognise
謝る apologize apologise

 

 

ただ最近ではイギリス英語でも

アメリカ英語のように”ize”の

綴りを用いる例が増えつつあるようです。

 

 

しかしEU の公文書では

”ize”ではなく”ise”として綴られているので、

イギリスではまだ”ise”が

主に使われていると考えきれるでしょう

アメリカ英語「yze」とイギリス英語「yse」


アメリカ英語でスペルを”yze”と綴るものの

一部はイギリス英語で”yse”となります。

  アメリカ英語 イギリス英語
分析する  analyze  analyse
麻痺させる  paralyze  paralyse
電解する  electrolyze  electrolyse

アメリカ英語「ense」とイギリス英語「ence」


アメリカ英語でスペルを”ense”と綴るものの

一部はイギリス英語で”ence”となります。

  アメリカ式 イギリス式
免許 license licence
防御 defense defence
違反 offense offence

アメリカ英語「og」とイギリス英語「ogue」


アメリカ英語でスペルを”og”と綴るものの

一部はイギリス英語で”ogue”となります。

  アメリカ英語 イギリス英語
対話  dialog  dialogue
類似点  analog  analogue
カタログ  catalog  catalogue
モノローグ  monolog  monologue

 

 

これが”ogue”ではなく、”gue”だけだと

アメリカ英語もイギリス英語も変わりません。

 

例:

舌→ tongue tongue リーグ→ league league

語尾が「L」で終わる動詞


語尾が「L」で終わる動詞に

「ing」や「ed」をつけるとき、

 

アメリが英語では

そのまま「ing」や「ed」をつける一方、

イギリス英語では「ling」や「led」と

「L」をもう1つ加えなければなりません。

  アメリカ英語 イギリス英語
旅行をする(ing) traveling travelling
     (ed) traveled travelled
燃料を注ぐ fueling fuelling
  fueled fuelled
模型を作る modeling modelling
  modeled modelled
ラベルを貼る labeling labelling
  labeled labelled
合図を出す signaling signalling
  signaled signalled

 

 

mata、アメリカ英語で「L」が2つある単語は

イギリス英語では1つになったりします。

 

例:

技術がある→ skillful(米)、skilful(英)

その他の変化


アメリカ英語とイギリス英語では、

下のように今までの規則には当てはまらない

不規則な変化をするものもあります。

  アメリカ英語 イギリス英語
タイヤ tire tyre
小切手 check cheque
ウィスキー whiskey whisky
ヨーグルト yogurt yoghurt
アルミニウム aluminum aluminium
接続 connection connexion

単語の違い


アメリカ英語とイギリス英語では、

同じ意味でも違う単語を使うものがあります。

  アメリカ英語 イギリス英語
fall autumn
candy sweets
映画 movieq film
エレベーター elevator lift
お勘定 check bill
店員 salesclerk shop assistant
can tin
ガソリン gasoline petrol
休暇 vacation holiday
クッキー cookie biscuit
クローゼット closet wardrobe
携帯電話 cellular mobile
高速道路 highway motorway
ゴミ pants trousers
サッカー soccer football
紙幣 bill note
祝日 public holiday bank holiday
ズボン pants trousers
セーター sweater jumper
タクシー cab taxi
地下鉄 subway underground
トイレ bathroom toilet
荷物 baggage luggage
yard garden
幼稚園 kindergarten nursery
1階 first floor ground floor
2階 second floor first floor

 

 

※補足

・イギリス英語で「pants」は日本と同じく「下着」を意味する
・イギリスでは1階は「0階」と考え、2階から「1階」と考える
・日本ではアメリカ英語をよく見かける

時間の言い方の違い


普段僕たちが使っている

時間の言い方はアメリカ英語です。

9:00 → nine o’clock
9:15 → nine fifteen
9:30 → nine thirty
9:45 → nine forty five

 

 

イギリス英語での時間の言い方を

日本で教えてるところは少ないですが

海外に行くとよく見かけるのでぜひ覚えましょう

9:00 → nine o’clock
9:15 → quarter past nine
9:30 → half past nine / half nine
9:45 → quarter to ten

 

 

 

quarter past nine
(quarter=1/4)
→9時過ぎて1/4
→9:15
 

 

 

half past nine
→9時過ぎて半分
→9:30

 

quarter to ten
→10時に向かって1/4
→9:45

発音の違い


アメリカ英語とイギリス英語では、

英語の発音も大きく違ってきます。

アメリカ英語は「R」イギリス英語は「T」をしっかり発音する


アメリカ英語では

「R」を強く発音する一方、

イギリス英語では

「T」を強く発音します。

 

例:

「car」の発音

アメリカ英語:カーr
イギリス英語:カー

「dark」の発音

アメリカ英語:ダーrク
イギリス英語:ダーク

 

 

日本人は、

「car=カー」「dark=ダーク」

とカタカナで読むので

イギリス英語に発音は近いです。

 

 

そのため

「car = カーr」「dark = ダーrク」と

「R」を強く発音するアメリカ英語は

日本人にとって聞きとりづらいでしょう。

 

 

そしてもう1つのアメリカ英語の特徴は

「T」の発音が弱いことです

 

例:

water(ウォーラー)
letter(レラー)
better(ベラー)

 

 

「T」の音がなくなって、

日本語の「L」や「D」に近い音になります。

 

 

これをフラッピングと言い、

詳しくは下の記事で解説しているので

ご覧ください↓(目次の2-3に書いてある)

英語のリスニングができない根本的な原因5つをネイティブと徹底調査

 

 

 

逆にイギリス英語はアメリカ英語と反対で

「R」の発音が弱く「T」の発音が強くなります

 

例:

water(ウォータ)
letter(レター)
better(ベター)

 

 

このとき「T」はしっかり発音して

最後の「R」の発音はほぼしていません。

 

 

アメリカ英語とイギリス英語は

この「R」と「T」の発音が主な違いになります。

イギリス英語は母音を日本語と同じように発音する


イギリス英語が日本語に似ているのは、

「R」の発音が弱く「T」の発音が

強いだけではありません。

 

 

他にもイギリス英語の

「母音」の発音の仕方も日本語に似ています

 

例:

「dog」の発音

アメリカ英語:ダーグ
イギリス英語:ドーグ

「can’t」の発音

アメリカ英語:キェァント
イギリス英語:カント

 

 

アメリカ英語の場合「a」の発音が

日本語でいう「あ」と「え」の間の発音になっているが、

イギリス英語では母音が

そのまま発音されていますよね。

 

 

これも、

アメリカ英語とイギリス英語の

発音の大きな違いと言えるでしょう。

まとめ


英語は元々イギリスで誕生し、

移民によってアメリカに運ばれました。

 

 

その過程で、

イギリス英語は徐々に進化した一方

アメリカ英語はそれほど進化しなかった

と言われています。

 

 

そのイギリス英語の進化の1つが、

「R」の発音が消えたことです。

 

 

イギリス英語は元々

アメリカ英語のように「R」の発音があったが、

進化の過程で消えていったと言われています

 

 

英語は奥が深くて面白いですね。

 

 

アメリカ英語とイギリス英語の違いは、

英語を学んでいく過程で

いずれ疑問に思う内容なので、

当記事でしっかり理解しておきましょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました